ใช้ฤกษ์มงคล “ตรุษจีน” ชวนทุกฝ่าย “พูดดี” เพื่อชาติ

วันนี้เป็น “วันตรุษจีน” แล้วนะครับ เป็นวันขึ้นปีใหม่ของพี่น้องชาวจีนที่เรียกกันว่า “ชิวอิก” หรือ “ชิวอิ้ด” วันแรกของการย่างเข้าสู่ปีใหม่

ซึ่งชาวจีนถือเป็นวันมงคลและมักจะอวยชัยให้พรแก่กันและกัน ด้วยสำนวนฮิตสำนวนหนึ่งที่เราได้ยินจนคุ้นหูและคุ้นเคยเป็นอย่างยิ่ง

“ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดใช้” นั่นแหละครับ มีความหมายว่า “เดือนใหม่ขอให้สมหวัง…ปีใหม่ขอให้มั่งคั่งรํ่ารวย” แปลตรงๆจากอักษรทั้ง 7 คำที่นำมาร้อยเรียงเป็น 2 สำนวนเคียงข้างกัน ใช้เป็นคำอวยพรมาแต่โบรํ่าโบราณ

ผมขออนุญาตหยิบยืมมามอบให้แก่ท่านผู้อ่านทุกท่านนะครับ…

เนื่องในวันขึ้นเดือนใหม่และปีใหม่ของจีนวันนี้

นอกจากกล่าวคำอวยพรข้างต้นให้แก่กันและกันแล้ว คนจีนยังให้ความสำคัญแก่วันนี้ในฐานะ “วันถือ” อีกด้วย

จะต้องแต่งตัวให้สดใสเพื่อความสดใสของชีวิตในปีใหม่ จะต้องพูดดี ทำดี เพื่อความเป็นสิริมงคลต่างๆที่จะหลั่งไหลมาสู่เราในปีใหม่

ห้ามพูดร้าย ทำร้าย เป็นอันขาด เดี๋ยวจะเจอแต่ความเป็นอัปมงคล

เป็นสิ่งที่คนจีนยึดมั่นและสอนลูกหลานให้ประพฤติปฏิบัติเช่นนี้ในวันตรุษจีนมาโดยตลอด

ที่ผมชอบประเพณีของเขาและเมื่อวานได้เขียนเอาไว้บ้างแล้ว ก็คือการพูดถึงเรื่องดีๆในวันนี้จะทำให้เกิดความโชคดีนั่นแหละครับ

ผมถึงกับเอามาขอร้องนักการเมืองไทย ซึ่งชอบพูดเยอะ พูดไม่ค่อยดี ปากกล้าท้าทาย ด่าทอส่อเสียด ให้หันมาพูดน้อยลง และพูดในเรื่องดีมากๆขึ้น ใช้ถ้อยคำดีๆ ฟังแล้วรื่นหูมากขึ้น

จะวิพากษ์วิจารณ์หรือเสนอความเห็นแบบไม่เห็นด้วยกับพรรคตรงข้าม หรือฝ่ายตรงข้ามก็ขอให้วิพากษ์วิจารณ์อย่างสุภาพด้วยเนื้อหาสาระ ด้วยเหตุด้วยผล ด้วยข้อมูล

ขอให้ลดถ้อยคำประเภทเสียดสี ท้าต่อยท้าตีลง จะช่วยทำให้บรรยากาศการเมืองของไทยเราดีขึ้นทันตาเห็น การทะเลาะเบาะแว้งจะน้อยลง ซึ่งเมื่อ นักการเมืองทะเลาะกันน้อยลง การพัฒนาประเทศชาติจะดำเนินไปด้วยดีเพิ่มขึ้น

เขียนแล้ว พอหนังสือพิมพ์ไทยรัฐกรอบแรกวางตลาดก็มีแฟนๆ โทรศัพท์มาถามว่า นักการเมืองที่คุณขอให้ลดการพูดไม่ดีลงไปบ้างนั้น คุณหมายถึง พล.อ.ประยุทธ์ จันทร์โอชา ด้วยหรือเปล่า?

ต้องรวมไว้ด้วยนะคุณซูม เพราะท่านจะลงมาเล่นการเมืองในอีกไม่กี่วันข้างหน้านี้แล้ว หากท่านรับเป็นนายกรัฐมนตรีในบัญชีของ พรรคพลังประชารัฐ จะต้องถือว่าท่านเป็นนักการเมืองทันที ไม่ใช่นายทหารเกษียณ อาสามารับใช้ชาติแบบพลเอกเปรมแล้วละ

ขอให้คุณซูมช่วยเตือนท่านด้วยในกรณีที่ท่านเล่นการเมืองเต็มตัวว่าจะต้องพูดดีๆ ไม่ใช้ถ้อยคำรุนแรง แสดงอารมณ์ขึ้นมึงขึ้นกูอีกเป็นอันขาด

หากเก็บอารมณ์ไม่อยู่จะใช้คำนี้บ้างก็ขอให้ใช้คำว่า “มรึง” แทน “มึง” และ “กรู” แทน “กู” เสีย จะช่วยทำให้ถ้อยคำเบาลงไป

ท่านผู้อ่านท่านนี้ตั้งคำถามและเสนอแนะมาให้เสร็จสรรพ ซึ่งผมก็ตอบท่านไปว่า ตอนที่เขียนไม่ได้หมายถึงบิ๊กตู่ เพราะนึกถึงแต่บรรดานักการเมืองทั้งหลายเท่านั้น

ขอบคุณที่กรุณาโทรศัพท์มา ทำให้ผมนึกได้ว่า ถ้าบิ๊กตู่รับให้ใส่ชื่อเป็นนายกรัฐมนตรีในบัญชีของพรรค พปชร. ก็แปลว่าท่านเป็นนักการเมืองด้วยเต็มตัว ควรจะต้องเข้ากฎเกณฑ์หันมาพูดดีๆ เช่นเดียวกับที่ผมกำลังขอร้องนักการเมืองคนอื่นๆด้วยเช่นกัน

ส่วนคำว่า “มรึง” หรือ “กรู” แบบภาษาโซเชียลที่ท่านผู้อ่าน เสนอมานั้นผมก็บอกไปว่าไม่เห็นด้วย เพราะถึงแม้จะเบาลงมาหน่อยหนึ่งแต่ก็ยังซ่อนรูปของความรุนแรงและความโมโหโทโสเอาไว้พอสมควร…จึงไม่สมควรที่บุคคลในระดับผู้นำหรือนักการเมืองชั้นนำจะนำมาใช้

แปลว่า บิ๊กตู่ก็ดี หรือนักการเมืองทั่วๆ ไปก็ดี ไม่ควรจะใช้คำนี้ว่างั้นเถอะเก็บไว้ให้ชาวโซเชียลเขาระบายอารมณ์กันต่อไปน่ะดีแล้ว

ก่อนจะจบคอลัมน์วันนี้ผมก็ถือโอกาสเชิญชวนนักการเมืองอีกครั้งว่า ขอให้ถือฤกษ์วันตรุษจีนวันนี้หันมาพูดในสิ่งดีๆ ใช้ถ้อยคำดีๆกันดีกว่า และให้พูดจนติดเป็นนิสัย…การเมืองไทยของเราจะได้พัฒนาเสียที

เมื่อการเมืองพัฒนาประเทศชาติของเราก็จะพัฒนาไปด้วย

นำไปสู่ความสมหวังและความมั่งคั่งร่ำรวยทั้งในตัวคนไทยทุกคน และประเทศไทยโดยส่วนรวม––สมกับคำว่า “ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดใช้” พรปีใหม่ของคนจีนในเวลาไม่นานนักจากนี้ไป.

“ซูม”